==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་པ།
ལེའུ་བཅུ་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་པ།
ད་ནི་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གོ་ཆ་ཚང་པར་བསྒྲུབ་པ་ལས་གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་མ་ཐོབ་ན་སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་བྱ་བ་སྟོན་ཏེ། འདིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོར་གནས་པའི་ལུས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་བཀོད་པའི་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་དང༌། འཁོར་ལོ་དང༌། པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུ་བསམས་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་
རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་ཡི་གེ་རྣམ་པ་ལྔ་གནས་པར་བསམས་ལ་བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཀྱོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སྙིང་བསྐུལ་བར་བསམ་ཞིང་ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿཕཊ་ཛཿ་།ཞེས་བརྗོད་ལ། འདི་ལྟར་ཞག་བདུན་དུ་བྱས་ན་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་བཞིན་འགྲུབ་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཀུན་བསྡུས་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་སྟེ། དེའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུ་བ་གསོལ་བ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་སོགས་པ་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱོར་རོ། །རིག་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མ་ནས་ཐབས་གཅིག་ཏུ་བྱ་བ་ནས། ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པ་ཡོད་པ་ཡང་དེ་དག་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྩོན་པ་རྣམས་ལ་སྤྱན་རས་ཀྱིས་མི་འཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྤྱན་རས་ཀྱིས་མི་འཚོ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་མི་སྩོལ་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ཏེ། བདག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དེ་དག་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་འདི་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །གཞན་དག་ན་རེ་སྔོན་འདས་པའི་དུས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ངོན་སྤྱོད་པ་ཡོད་ཀྱང་དེའི་ཚེ་ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་སྒྲུབ་པ་འདི་མ་གསུངས་ཏེ། དེ་བས་ན་ཐབས་ཟབ་མོ་འདི་ལྟ་བུས་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་བའི་ཕྱིར་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་དམིགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་སྔར་བརྗོད་དོ། །ནམ་མཁའ་ད

【汉语翻译】
第十章。宣说策励一切如来心要。
第十章。宣说策励一切如来心要。
现在，如果未能圆满成就诸天之三摩地盔甲，则宣说进行焚烧祭祀之仪轨。此三摩地，观想自身安住于大金刚持之身，于身之身语意之天尊心中，观想金刚、法轮、莲花之铁钩。并观想安住于十方世界之如来心中，有吽（ཧཱུཾ，梵文：hūṃ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）、嗡（ཨོཾ，梵文：oṃ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（ཨཱཿ，梵文：āḥ，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿）、梭哈（སྭཱ་ཧཱ，梵文：svāhā，梵文罗马转写：svāhā，汉语字面意思：梭哈）五字安住，并观想以自身之心之动摇来策励心要，念诵吽（ཧཱུཾ，梵文：hūṃ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）、嗡（ཨོཾ，梵文：oṃ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（ཨཱཿ，梵文：āḥ，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿）、啪特（ཕཊ，梵文：phaṭ，梵文罗马转写：phaṭ，汉语字面意思：啪特）、札（ཛཿ，梵文：jaḥ，梵文罗马转写：jaḥ，汉语字面意思：札）。如此行持七日，则如所说般成就。如是，若总摄一切咒语之心要，即是身语意之秘密。祈请开示其成就之方式。从祈请中，世尊开示清净之身语意等，应如是结合。从无数十万俱胝之明咒中，择一而行，若有享用受用者，于彼等勤于咒行者，诸佛不以慧眼垂视，此乃因具足大金刚持三摩地之瑜伽士，五部佛不以慧眼垂视，亦不赐予成就。何以故？因此乃圆满咒行之主尊，诸佛作是念：此非我所应救护之境。因此，为利益彼等，故宣说此法，应如是结合。其他论师则说，往昔诸佛虽曾以密咒之方式行持，然彼时未曾宣说此极密之修法。因此，为以如此甚深之方便利益具德之士，故而宣说。所谓观想一切如来之身语意之誓言，即是观想金刚身之身语意。亦可结合于一切金刚持之事业等。密咒之义，前已述说。虚空……

【英语翻译】
Chapter Ten. Explaining the Encouragement of the Essence of All Tathagatas.
Chapter Ten. Explaining the Encouragement of the Essence of All Tathagatas.
Now, if the armor of the samadhi of the deities is not fully accomplished, then the ritual of performing the burnt offering is explained. This samadhi is to contemplate oneself abiding as the great Vajradhara, and in the heart of the deity of body, speech, and mind on the body, to contemplate the vajra, the wheel, and the iron hook of the lotus. And to contemplate that from the hearts of the Tathagatas abiding in the ten directions of the world, the five syllables Hum (ཧཱུཾ，Sanskrit: hūṃ，Romanized Sanskrit: hūṃ，Literal Chinese meaning: Hum), Om (ཨོཾ，Sanskrit: oṃ，Romanized Sanskrit: oṃ，Literal Chinese meaning: Om), Ah (ཨཱཿ，Sanskrit: āḥ，Romanized Sanskrit: āḥ，Literal Chinese meaning: Ah), and Svaha (སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit: svāhā，Romanized Sanskrit: svāhā，Literal Chinese meaning: Svaha) abide, and to contemplate that the movements of one's own heart encourage the essence, and to recite Hum (ཧཱུཾ，Sanskrit: hūṃ，Romanized Sanskrit: hūṃ，Literal Chinese meaning: Hum), Om (ཨོཾ，Sanskrit: oṃ，Romanized Sanskrit: oṃ，Literal Chinese meaning: Om), Ah (ཨཱཿ，Sanskrit: āḥ，Romanized Sanskrit: āḥ，Literal Chinese meaning: Ah), Phat (ཕཊ，Sanskrit: phaṭ，Romanized Sanskrit: phaṭ，Literal Chinese meaning: Phat), and Jah (ཛཿ，Sanskrit: jaḥ，Romanized Sanskrit: jaḥ，Literal Chinese meaning: Jah). If this is done for seven days, then the meaning is accomplished as it has been taught. Therefore, if the essence of all mantras is gathered, it is the secret of body, speech, and mind. Please explain the manner of its accomplishment. From the request, the Blessed One bestows the command of pure body, speech, and mind, etc., and this should be combined. From the many hundreds of thousands of millions of billions of vidyas, to do one method, and also those who have complete enjoyment, the Buddhas do not look upon those who are diligent in the practice of mantras with their eyes of wisdom, because the yogi who possesses the samadhi of the great Vajradhara, the five families of Buddhas do not look upon them with their eyes of wisdom, nor do they bestow accomplishments. Why is that? Because this is the chief of the complete practice of mantras, and the Buddhas think, 'This is not an object that I should completely protect.' Therefore, in order to benefit them, this teaching is bestowed, and this should be combined. Others say that in the past, the Tathagatas practiced in the manner of secret mantras, but at that time this extremely secret practice was not taught. Therefore, in order to benefit the noble beings with such a profound method, it is taught. The so-called contemplation of the samaya of the body, speech, and mind of all the Tathagatas is the contemplation of the body, speech, and mind of the vajra body. It can also be combined with the activities of all Vajradharas, etc. The meaning of secret mantra has been previously stated. Space...

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པ་དང༌། །དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཡི་དབུས་གནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། །རང་གི་གཟུགས་སུ་རབ་ཏུ་བརྟག །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ལྷའི་བདག་ཉིད་དུ་
བསྐྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འབར། །རབ་ཏུ་འཕྲོ་བ་བསམ་པ་ནི་ཕྱག་མཚན་དུའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷའོ། །སྙིང་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །ཡི་གེ་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གསུམ་མོ། །རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་བསྒོམས་ནས་ནི། །གནས་བཞི་རྣམས་སུ་གཟུགས་ཀྱི་ཚུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཞལ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པའོ། །སྙིང་གའི་དབུས་སུ་ཕྲ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཀྱོ་བའི་ཁྱད་པར་རྣམས་སོ། །མདོར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྐྱེད་པའི་དབུས་སུ་བདག་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ལྷའི་སྐུར་བསྐྱེད་པའམ་རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་གང་ཡང་རུང་བར་བསྒོམས་ནས། དེའི་གནས་སུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟེ་བཞིར་ལྷ་བསྐྱེད་ལ་དེའི་སྦྱོར་བས་སྙིང་གའི་དབུས་སུ་པྲ་མོའི་རྡོ་རྗེ་དང༌། པདྨ་དང༌། འཁོར་ལོའི་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ལ་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཨཱཿཨོཾ་རྣམས་གཞག་པ་ནི་ལྷའི་བསྐུལ་བར་བྱེད་པ་དམ་པ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ཇི་སྙེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྤྱིར་བཏང་བ་སྟེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་དང༌། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དག་གིས་སྤྱད་དེ་བསྒྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཡང༌། དབང་པོ་གཉིས་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་རིག་མ་དབང་ཕྱུག་གཟུགས་བརྙན་ལ་སྦྱོར་བའོ། །བུད་མེད་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྙིང་པོ་བསྐུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་པ།

【汉语翻译】
于整体之中安住，观想坛城的布置。这被称为观想坛城胜者的三摩地。其中心安住字母吽（ཧཱུྃ，Hum，hūṃ，种子字，能摧破一切），完全确认为自己的形象。这被称为从字母吽（ཧཱུྃ，Hum，hūṃ，种子字，能摧破一切）中生起为本尊。金刚光芒炽盛燃烧，思维光芒四射是作为手印。诸佛的身语意是身语意的本尊。心间被称为智慧勇识。观想字母被称为嗡（ཨོཾ，Om，oṃ，身语意的种子字，圆满）、啊（ཨཱཿ，Āh，āḥ，身语意的种子字，无生）、吽（ཧཱུྃ，Hum，hūṃ，种子字，能摧破一切）三字。观想自身咒语的本尊后，在四个方位上呈现形象，这被称为观想为五部佛三面的自性。心间中央的“微细”等，是上面所说的弯曲的差别。总之，在生起坛城胜者的三摩地的中央，观想自己从字母吽（ཧཱུྃ，Hum，hūṃ，种子字，能摧破一切）中生起为本尊，或者观想任何自身咒语的本尊后，在其位置上，将身语意和智慧勇识四者作为本尊生起，并且通过它们的结合，在心间中央的普拉摩金刚、莲花和轮的铁钩上，分别安放吽（ཧཱུྃ，Hum，hūṃ，种子字，能摧破一切）、啊（ཨཱཿ，Āh，āḥ，身语意的种子字，无生）、嗡（ཨོཾ，Om，oṃ，身语意的种子字，圆满）等，这是作为策励本尊的殊胜方法。有多少咒语的本尊啊，等等，这是一般的说法，即与身语意和智慧勇识的结合相结合，并通过方便和智慧的行为来修行和成就的意义。其中，两个根是结合，这是指与明妃自在形象的结合。所有存在的女性，通过大手印的三摩地，这与之前相同。这是策励心要的第十章。
第十章，宣说策励一切如来心要之品。

【英语翻译】
Dwelling in the center of the entirety, contemplate the arrangement of the mandala. This is called contemplating the samadhi of the supreme mandala victor. In its center dwells the letter Hūṃ (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ, seed syllable, can destroy everything), thoroughly ascertain it as your own form. This is called generating oneself as the deity from the letter Hūṃ (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ, seed syllable, can destroy everything). The vajra blazing with radiant light, thinking of it radiating intensely is as a hand symbol. The body, speech, and mind of the Buddhas are the deities of body, speech, and mind. The heart is called the wisdom being. Contemplating the letters is the three syllables Oṃ (ཨོཾ，Om，oṃ, seed syllable of body, speech, and mind, complete), Āh (ཨཱཿ，Āh，āḥ, seed syllable of body, speech, and mind, unborn), and Hūṃ (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ, seed syllable, can destroy everything). Having contemplated the male deity of one's own mantra, in the four places, the form of the image, this is called contemplating oneself as the nature of the three faces of the five families of deities. "Subtle" in the center of the heart, and so forth, are the distinctions of the curves mentioned above. In short, in the center of generating the samadhi of the supreme mandala victor, having contemplated oneself as the deity generated from the letter Hūṃ (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ, seed syllable, can destroy everything), or having contemplated any male deity of one's own mantra, in that place, generate the deity as the four: body, speech, mind, and wisdom being, and through their union, in the center of the heart, on the hook of the Pramo vajra, lotus, and wheel, placing Hūṃ (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ, seed syllable, can destroy everything), Āh (ཨཱཿ，Āh，āḥ, seed syllable of body, speech, and mind, unborn), and Oṃ (ཨོཾ，Om，oṃ, seed syllable of body, speech, and mind, complete) respectively, is the supreme method of urging the deity. As many male deities of mantra as there are, and so forth, this is a general statement, that is, the meaning of practicing and accomplishing by engaging in the union of body, speech, mind, and wisdom being, and through the conduct of skillful means and wisdom. Among them, the two faculties are by union, which refers to the union with the image of the vidyādhara. All the women that exist, through the samadhi of the great mudra, is the same as before. This is the tenth chapter, the chapter on urging the essence.
Chapter Ten: Showing the Chapter Called "Urging the Essence of All Tathagatas".

============================================================

